起航学习网

- 让每个人都能学到最前沿新知识、新技能!
起航学习网
当前位置: 起航学习网 > 深圳夜校 > 2019年10月深圳成考夜校本科:大学英语语法知识精讲

2019年10月深圳成考夜校本科:大学英语语法知识精讲

时间:2019-08-11 12:41:28来源:夜校网 作者:深圳成考网 已有: 名学员访问该课程

  快捷搜索:英语深圳成考夜校

前言: 一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配有时可译成否定句 1. These goods are in short supply. 这些货物供应不足。



    一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配有时可译成否定句
  1. These goods are in short supply.
  这些货物供应不足。
  2. This equation is far from being complicated.

  这个方程一定也不复杂。


  二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字
  1. It was as pleasant a day as I have ever spent.
  这是我度过最愉快的一天。
  2. It is easy to compress a gas.

  气体很容易压缩。


  三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构
  1. She spoke in a high voice.
  她讲话声音很尖。
  2. This engine develops a high torque.

  这台发动机产生的转矩很大。


  四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序
  1. a large brick conference hall
  一个用砖砌的大会议厅
  2. a plastic garden chair

  一把在花园里用的塑料椅子


  五、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词
  1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.
  你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。
  2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.
  类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。
  3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.

  他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。


  六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词
  1. I am going to be good and sweet and kind to every body.
  我要对每一个人都亲切、温顺、和善。
  2. He asked me for a full account of myself and family.
  他详尽地问起我自己和我家里的情况。
  3.Another war will be the absolute end of our country.
  再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。
  从以上几个方面可以看出,译好形容词是使译文通顺、流畅的一个环节。

文章出自:http://qh.itpxw.cn/yx/201952612.html

文章标题:2019年10月深圳成考夜校本科:大学英语语法知识精讲



免责声明:本站文章均由入驻起航学习网的会员所发或者网络转载,所述观点仅代表作者本人,不代表起航学习网立场。如有侵权或者其他问题,请联系举报,必删。侵权投诉

(责任编辑:深圳学历教育网)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
培训学校
罗老师 访问该机构站点 报名留言 加为好友 用户等级:注册会员 用户级别:10 机构名称:我爱学历网 联 系 人:罗老师 联系电话: 联系手机: 在线客服:起航学习网客服 在 线 QQ:起航学习网客服 电子邮件: 网站域名: 注册时间:2015-03-15 13:03 最后登录:2026-06-25 09:06